基于模因论的汉语公示语英译探讨

被引:23
作者
李清源
魏晓红
机构
[1] 四川农业大学外语系
关键词
模因论; 公示语; 翻译策略;
D O I
10.15991/j.cnki.411028.2007.05.017
中图分类号
H315.9 [翻译];
学科分类号
050201 ;
摘要
从模因论角度看,语言本身就是一种模因并作为模因载体进行传播。模因通过语言进行跨文化传播的过程就是源语模因得到传播并产生等效语用功能的过程。公示语作为一种独特的语言应用文体,可以看作是语言模因集合中的特殊因子。在明确公示语的语言及社会语用特征的前提下,将模因论引入公示语英译研究领域,可以为公示语的得体英译提供有效策略,如直接引入目的语模因,侧重复制核心模因等。
引用
收藏
页码:95 / 98
页数:4
相关论文
共 9 条
[1]   汉语公示语英译的语用失误分析 [J].
于秋 ;
黄小明 .
西南农业大学学报(社会科学版), 2006, (03) :131-135
[2]   语言模因现象探析 [J].
陈琳霞 ;
何自然 .
外语教学与研究, 2006, (02) :108-114+160
[3]   模因论与翻译的归化和异化 [J].
尹丕安 .
西安外国语学院学报, 2006, (01) :39-42
[4]   再谈城市街道商店和单位名称的翻译 [J].
傅志爱 ;
官洁瑜 ;
李艾文 ;
姚碧樱 ;
吴素珊 .
中国翻译, 2005, (04) :75-79
[5]   模因论与社会语用 [J].
何自然 ;
何雪林 .
现代外语, 2003, (02) :200-209
[6]   预设及翻译技巧 [J].
戈玲玲 .
中国翻译, 2002, (03) :44-46
[7]   什么是语用学 [J].
何自然 .
外语教学与研究, 1987, (04) :20-25+80
[8]  
关于公示语翻译的几点思考 .2 罗选民,黎土旺. 中国翻译 . 2006
[9]  
Memes of translation: The spread of ideas in translation theory .2 Chesterman,A. . 1997