语言变异的翻译对策

被引:12
作者
刘卫东
田贵森
机构
[1] 广西大学梧州分校外语系,北京师范大学外国语言文学学院广西梧州,北京
关键词
社会语言学; 语言变异; 翻译对策;
D O I
10.13458/j.cnki.flatt.003061
中图分类号
H315.9 [翻译];
学科分类号
050201 ;
摘要
语言变异是文学作品中较为常见的一种语言现象。由于不同语言之间各自语言变异的表现方式各不相同,这就为变异的翻译造成了一定的困难。在社会语言学变异研究的基础上来探讨语言变异现象的翻译方法将为变异翻译研究开辟一条新的途径。本文拟从社会语言学的视角出发,通过实例分析,对文学作品中语言变异现象的翻译展开初步的探讨。
引用
收藏
页码:47 / 50
页数:4
相关论文
共 8 条
[1]  
哈克贝里·芬历险记.[M].(美)马克·吐温(MarkTwain)著;张万里译;.上海译文出版社.2006,
[2]  
大卫·科波菲尔.[M].[英]狄更斯著;张宏中编译;.中国书籍出版社.2005,
[3]  
英语语体和文体要略.[M].秦秀白编著;.上海外语教育出版社.2002,
[4]  
大卫·科波菲尔.[M].(英)查尔斯·狄更斯(CharlesDickens)著;庄绎传译;.人民文学出版社.2000,
[5]  
语言变异研究.[M].陈松岑著;.广东教育出版社.1999,
[6]  
哈克贝利·费恩历险记.[M].(美)马克·吐温(MarkTwain)著;成时译;.人民文学出版社.1989,
[7]  
英汉翻译教程.[M].张培基;喻云根;李宗杰;彭谟禹 编著.上海外语教育出版社.1980,
[8]  
哈克贝利·费恩历险记.[M].[美]马克·吐温(M·Twain) 著;张友松;张振先 译.人民文学出版社.1959,